複数の外国語に翻訳するのに便利な多言語翻訳サービス

2013年9月22日 11:14

IMSではクライアント様にコスト、納期ともにご満足いただける「多言語翻訳サービス」を提供しています。

 例えば製品をヨーロッパ市場に輸出する場合、あなたの製品の取扱説明書(使用マニュアル)は英語だけで十分ですか?ヨーロッパ市場に輸出する場合は関連書類を英語翻訳するだけでは、受け入れてもらえない事が多々あります。複数の言語を用意する必要があります。もちろの、あなたの製品を特定の地域の特定のユーザーが利用するのでしたら、その地域の言語(ドイツならドイツ語)を用意すればいいのですが、一般的に不特定多数地域や顧客に販売するのならば、多言語化された書類が必須となります。「ヨーロッパだって英語が通じるから、英語翻訳した書類だけでいいじゃないか。」そういう安易な考え方ではいけません。

ヨーロッパの各国(とくにユーロ圏)は、日本で考えるほど、国境のバリアは存在しません。これらの国間での人の移動は簡単に出来てしまいます。人が簡単に行き来するのだから、もちろん製品も簡単に移動してしまいます。EUでは、製品には必ず使用する現地の言葉で必要書類を用意することを義務づけています。ですから、ヨーロッパに輸出するには、最低でも英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、ドイツ語は用意しておいた方が無難ですね。 

IMSでは、日本語マニュアルのDTPデータ(In-designIllustratorWordPowerPoint等)から、低コスト、短納期で多言語に展開するサービスを提供しています。ページ数の少ない書類(510ページ程度)の場合なら、24時間で、英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、ドイツ語に展開します。しかも、各言語への翻訳やチェックはそれぞれの国のネーティブスタッフが行いますので翻訳品質も万全です。

多言語.jpg

また、IMSではヨーロッパの希少需要の言語である北欧各国語(フィンランド語、デンマーク語、スエーデン語、ノルウェー語)や東欧言語(ロシア語、ウクライナ語、スロベキア語、チェコ語、ハンガリー語、ブルガリア語、ベラルーシュ語、ポーランド語、ルーマニア語)にも対応していますので、出張先がヨーロッパのどの国であっても、あなたは、ご自分の製品カタログや製品マニュアルを訪問先の言語にしたものを持参できます。